L’intelligence artificielle est en train de révolutionner de nombreux domaines professionnels, notamment celui de la traduction juridique. Legal 230 a créé son propre outil d’IA : ALAN, fiable, efficace et 100 % dédié à la traduction de documents juridiques. Nous ne cessons de développer de nouveaux outils, au service de nos clients.
C. MANDET et F. BERNIER (Legal 230) : "L’intelligence artificielle au service de la traduction juridique"
Une croissance exponentielle
Ces dernières années, l’intelligence artificielle n’a cessé d’évoluer et a transformé divers secteurs de l’industrie et du service, notamment, pour les professionnels du droit. Les avancées en matière de traitement du langage naturel ont permis l’utilisation de l’IA pour la traduction de documents juridiques et cela a eu un impact significatif sur l’efficacité et la précision des traductions juridiques.
Aujourd’hui, l’intelligence artificielle permet de traiter de grandes quantités de textes en peu de temps. Les outils d’IA peuvent analyser des documents volumineux, extraire des termes clés et des concepts importants, et fournir des traductions précises et cohérentes. Cela est particulièrement utile dans les cas où des traductions doivent être fournies rapidement, par exemple dans le cadre d’un arbitrage international.
On a créé notre propre outil d’intelligence artificielle : ALAN
Nos équipes ont développé ALAN, un service hybride mêlant une intelligence artificielle composée d’un réseau de neurones artificiels intelligents qui permettent la traduction des documentations juridiques, à l’expertise de traducteurs expérimentés dans différents domaines du droit.
ALAN se charge de la totalité du processus de traduction : déchiffrage du texte, compréhension de son contexte général et de l’intention donnée, grâce aux techniques de deep learning.
Les avancées en matière de traitement du langage naturel ont permis l’utilisation de l’IA pour la traduction de documents juridiques
Actuellement, notre intelligence artificielle traduit les documents juridiques en huit langues (anglais, français, allemand, italien, espagnol, portugais, arabe et néerlandais). Nos équipes sont en train de développer de nouvelles langues dans les mois à venir. Pour toutes les autres langues nos traducteurs, spécialistes du droit, travaillent avec des outils TAO qui permettent la création de mémoire de traduction ce qui permet d’assurer un gain de temps et des traductions cohérentes.
Pour accroître la précision de nos rendus et garantir des traductions de haute qualité, nous implantons régulièrement au sein de la base terminologique des champs lexicaux validés par nos clients et des traducteurs spécialisés en droit.
Des avantages non négligeables
ALAN traduit de manière rapide les documents, son efficacité nous permet de respecter tous les délais, y compris les plus courts.
Notre technologie limite également le temps de mobilisation d’un traducteur, celui-ci intervient qu’au moment de la relecture ce qui diminue considérablement les coûts du projet.
Nombreux sont les documents volumineux, là également ALAN permet de traduire de façon rapide et efficace les gros documents.
Ce nouveau fonctionnement est vendu à nos clients en toute transparence. Il permet de réduire les budgets liés à la traduction d’environ 30 % et d’apporter un rendu trois fois plus rapidement qu’auparavant.
Une certaine réticence face aux nouvelles technologies
L’utilisation de l’IA dans la traduction juridique soulève également des questions complexes, telles que la précision de la traduction et la confidentialité des documents. C’est pourquoi, malgré toute la confiance que nous avons en ALAN, chaque document est systématiquement relu par l’un de nos traducteurs experts en droit pour garantir l’exactitude de la traduction.
Nos équipes ont développé ALAN, un service hybride mêlant une intelligence artificielle composée d’un réseau de neurones artificiels intelligents
Nous mettons également à la disposition de nos clients notre plateforme hautement sécurisée (classe IV) à la norme ISO/IEC 27001 accessible par authentification à deux facteurs, pour le dépôt et le retrait de vos documents. Les sous-systèmes sont entièrement protégés et les sous réseaux sont indépendants.
Toutes les données stockées et en transit sont cryptées par défaut.
Seules les personnes en charge du projet auront accès aux documents et à aux données.
2023 est synonyme d’évolution et innovation pour Legal 230
Après une belle année 2022 avec plus de 3 000 traductions juridiques, plus de 2 000 clients, un taux de satisfaction de 99,4 % et un Award de la meilleure agence de traduction juridique, de nombreuses surprises et de belles d’innovations sont en préparation pour cette nouvelle année 2023.
Nos équipes mettent un point d’honneur à développer de nouveaux outils pour répondre aux mieux aux besoins de nos clients sans jamais oublier l’équilibre entre l’efficacité et la précision de la traduction, le tout en respectant les normes de confidentialité et de sécurité.
Nos équipes mettent un point d’honneur à développer de nouveaux outils pour répondre aux mieux aux besoins de nos clients sans jamais oublier l’équilibre entre l’efficacité et la précision de la traduction
Les besoins de nos clients et leur satisfaction restent notre priorité, animée par des valeurs qui nous sont primordiales, notre équipe est disponible 24/7 pour répondre non seulement aux demandes mais également à toute question.
SUR LES AUTEURS
Christelle Mandet et Fabien Bernier
Legal 230 a été créé par cinq associés passionnés par la traduction juridique. Après plus de quinze ans d’expérience dans le domaine de la traduction juridique et animés par le même désir d’entreprendre, ils ont décidé de lancer leur propre aventure en fondant Legal 230. Ils placent les professionnels du droit au centre de leurs priorités et toutes leurs actions visent à leur offrir les services les plus adaptés.